每日新聞播報(November 18)

2020-11-19 11:40:49 2614 views
摘要

Mars probe Tianwen 1 is seen in its first selfies in space on Oct 1, 2020.

每日新聞播報(November 18)

Mars probe Tianwen 1 is seen in its first selfies in space on Oct 1, 2020. [Photo/Xinhua]

>Mars probe travels 300M km

'天問一號'飛行超3億千米

China's Tianwen 1 Mars probe had traveled 300 million kilometers as of Tuesday morning, according to the China National Space Administration. The administration said in a statement that the spacecraft was in good condition.

國家航天局發布聲明稱,截至11月17日凌晨,我國的"天問一號"火星探測器飛行里程突破3億千米,探測器各系統工作正常。

By Tuesday morning, the robotic probe had flown 116 days in an Earth-Mars transfer trajectory toward the red planet, about 63.8 million km away from the Earth, it noted.

截至11月17日,"天問一號"已在地火轉移軌道上飛行了116天,距離地球約6380萬千米,仍在奔向火星的途中。

The spacecraft is programmed to reach the Martian gravitational field in February and then begin to prepare for landing, which is expected to take place in May.

"天問一號"計劃於2021年2月到達火星引力勢場,開始做降落的相關準備,預計2021年5月著陸火星表面。

After the landing, it will release a rover to conduct scientific exploration.

著陸後"天問一號"將釋放火星車,開展科研探測工作。

Tianwen 1, the country's first independent Mars mission, was launched by a Long March 5 heavy-lift carrier rocket on July 23 at the Wenchang Space Launch Center in South China』s Hainan province, opening the nation's planetary exploration program.

7月23日,我國在海南文昌航天發射場,用"長征五號"重型運載火箭成功發射我國首次獨立火星探測任務"天問一號"探測器,開啟了我國行星探測的序幕。

每日新聞播報(November 18)

The logo of Alibaba Group is seen at the company's headquarters in Hangzhou, Zhejiang province, July 20, 2018. [Photo/Agencies]

>Hangzhou draws overseas grads

杭州海歸薪水漲幅領先

Hangzhou is increasingly becoming a hot spot for Chinese graduates returning from overseas, with an average annual salary of 282,800 yuan, a white paper released recently said. The white paper was jointly issued by Liepin Overseas and Providence Academy at the 2020 Chinese Overseas Students Conference held in Hangzhou earlier this month.

本月初,在杭州召開的"2020中國留學生論壇"上,獵聘海外、埔思學院聯合發布《2020中國留學生髮展白皮書》。白皮書顯示,杭州正日益成為最受海歸留學生歡迎的城市之一,這一群體在杭州的平均年薪達28.28萬元。

In Hangzhou, salaries for such grads increased nearly 32 percent year-on-year, the highest among all Chinese cities, followed by Beijing, which saw a 30 percent year-on-year rise, according to the 2020 China Overseas Students Development White Paper.

從重點城市流入的海外留學生的薪資漲幅來看,杭州以平均年薪近32%的漲幅,位列全國第一;其次是北京,為30%。

Nearly three-fourths of grads who return from overseas are aged between 25 and 35, and nearly four-fifths have master's degrees or above.

近四分之三的海歸留學生年齡在25歲到35歲之間,近五分之四的海歸留學生擁有碩士及以上學歷。

Business administration and finance are the two most popular majors among those grads, according to the white paper.

工商管理、金融學是留學生最集中的兩個專業。

Nationwide, higher-paying jobs in security and rapidly developing internet-related industries are first choices for returned grads.

從全國來看,有絕對薪酬優勢的基金證券領域和高速發展的互聯網領域是眾多留學生的首選。

In 2019, internet-related industries surpassed securities, attracting 17 percent of the grads.

從2019年開始,互聯網趕超證券金融,高達17%的海歸留學生期望從事互聯網行業。

每日新聞播報(November 18)

A doctor waits for patients to arrive at the Policlinico Tor Vergata hospital where patients suffering from the coronavirus disease (COVID-19) are being treated in Rome, on Nov 13, 2020. [Photo/Agencies]

>Coronavirus timeline rewritten

義大利去年9月已有新冠?

The coronavirus may have been circulating in Italy since September 2019, three months before it first emerged in China, according to a study released Sunday by the National Cancer Institute in Milan.

義大利米蘭市的國家癌症研究所11月15日發布的一項研究顯示, 新冠病毒2019年9月可能就已在義大利傳播,比中國首次報告該病毒的時間(2019年12月)要早三個月。

The research showed that 11.6 percent of the 959 healthy volunteers who participated in a lung cancer screening trial between September 2019 to March 2020 had developed COVID-19 antibodies well before February.

研究顯示,在2019年9月至2020年3月期間參加肺癌篩查試驗的959名健康志願者中,11.6%的人早在2月之前就已經產生新冠病毒抗體。

Giovanni Apolone, a co-author of the study, said four cases from the study dated to the first week in October last year, which means those people had been infected in September.

該研究合著者喬瓦尼•阿波隆表示,去年10月第一周的篩查中發現了四例新冠抗體陽性,說明他們早在去年9月就已感染。

The northern region of Lombardy, whose capital is Milan where the pandemic first emerged in February, had previously reported an unusually high number of cases of severe flu and pneumonia in the last quarter of 2019 in a sign that COVID-19 may have circulated earlier than previously thought.

米蘭是義大利最早發現新冠疫情的地區,在2月報告了首個新冠病例,然而在2019年第四季度,米蘭所在的倫巴第大區的流感重症和肺炎患者的數量異常之多,顯示新冠肺炎在當地傳播的時間點可能比之前認為的要更早。

每日新聞播報(November 18)

IOC President Thomas Bach (left) and Japanese Prime Minister Yoshihide Suga. [Photo/Agencies]

>Athletes urged to get vaccine

奧運參賽或須接種疫苗

Olympic "participants" and fans arriving for next year's postponed Tokyo Games will be encouraged to be vaccinated to protect the public, IOC President Thomas Bach said Monday.

國際奧委會主席巴赫11月16日表示,鼓勵東京奧運會的參賽者和觀眾都接種疫苗,以確保公眾的安全。東京奧運會已延至明年舉行。

Bach campaigned across Tokyo on Monday, his first visit to Japan since the Olympics were postponed almost 8 months ago amid the coronavirus pandemic.

11月16日,巴赫在東京參加一系列活動,這是自八個月前新冠病毒大流行導致東京奧運延遲後他首次訪問日本。

"In order to protect the Japanese people and out of respect for the Japanese people, the IOC will undertake great effort so that as many people as possible - Olympic participants and visitors will arrive here with a vaccine, if by then a vaccine is available," Bach said after talks with Japanese Prime Minister Yoshihide Suga.

在與日本首相菅義偉舉行會談後,巴赫表示:"為了保護日本人民,也出於對日本人民的尊重,如果屆時有(新冠肺炎)疫苗,國際奧委會將作出最大努力,使儘可能多的人——奧運會參賽者和遊客在到達這裡之前完成疫苗注射。"

"We want to convince as many foreign participants as possible to accept a vaccine," Bach added later after meeting with Yoshiro Mori, the head of the local organizing committee. " This makes us all very confident that we can have spectators in the Olympic stadiums next year and that spectators will enjoy a safe environment."

在與東京奧組委主席森喜朗會面後,巴赫補充道:"我們希望說服儘可能多的外國參賽者接種疫苗,這樣一來明年觀眾將能夠進入奧運會場館內,也能擁有一個安全的環境,我們對此十分有信心。"

A possible vaccine was announced last week by Pfizer Inc, which could greatly help the IOC and local organizers stage the Olympics.

上周輝瑞製藥公司宣布其疫苗項目取得進展,這可能對國際奧委會和東京奧組委推動賽事順利舉辦產生極大助力。

The Olympics are scheduled to open on July 23, 2021.

東京奧運會將於2021年7月23日開幕。

Find more audio news on the China Daily app.

來源:chinadaily.com.cn

avatar